乔布斯以斯坦福大学毕业典礼上之讲演。乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上之演说。

亚洲必赢娱乐场 1

乔布斯于斯坦福大学毕业典礼上之发言

前言

唯恐99%底意中人听了Stay Hungry, Stay Foolish即时句话,其中90%的人明白乔布斯说了就词话,但要命可能独自来10%的食指完整看了乔布斯在2005年斯坦福大学毕业典礼上之发言视频。虽然视频只发15分钟时长,但中间3只小故事在今日依旧值得深思。感谢@阮一峰不断更新译文,同时为冀望擅长字幕的同室在大忙重新做一卖高清双字幕视频,让再多之情侣打听完的内容,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


译者:阮一峰

创新记录

2015年08月26日 – 转载初稿,感谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

读原文 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

恢宏阅读

  • 乔布斯以斯坦福大学毕业典礼上之讲演 –
    http://www.ruanyifeng.com/docs/speech/steve\_jobs.html
  • Steve Jobs’ 2005 Stanford Commencement Address –
    https://www.youtube.com/watch?v=Hd\_ptbiPoXM

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.

原版视频

要字幕组的爱侣帮拉,需要还剪辑和受到英字幕校对,我会提供超清视频原始素材,先在此谢过呀。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

今日,我挺光荣和豪门以并,参加是世界上顶好的高校之一之毕业典礼。我于没有大学毕业。说实话,这是迄今我顶相仿大学毕业的同等上。今天本人要是往你们讲我人生遭遇之老三独故事。不是呀大事,只是三个小故事而已。

未遭花译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
今,我充分好看和豪门以联合,参加这世界上极其好的大学有之毕业典礼。我于不曾大学毕业。说实话,这是从那之后我极其接近大学毕业的等同龙。今天本身要是往你们说自己人生中之老三个故事。不是啊大事,只是三只小故事而已。

The first story is about connecting the dots.
第一个故事讲的凡,把生遭受的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自身以Reed大学朗诵了六单月以后就是退学了,但是又于校园里另外听了十八独月左右,然后才真的去。我怎么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
马上如果从自我产生生前讲起,我的母是一个未婚怀孕的后生大学生,她宰制将肚子里的自我送给人家抚养。她强烈想收养我的家庭富有大学学历,所以于自身还尚未出生的时,一切还早就布置好了,一个辩护律师与他的爱人收养我。但是殊不知的是,在自己来人间的那么一刻,他们突然反悔了,决定仅收养女孩。因此,在认领名单及打消在背后的自己的预留爹娘,半夜收受电话:”我们有一个无在计划里的男孩,你们想只要他吧?”他们答复:”当然。”我之母后来发现,我之干妈没有大学毕业,我的养父并未高中毕业。她不肯签署最终之收养协议。几独月后,我之留爹娘承诺送我上大学,她才同意签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年晚,我真上大学了。但是,我深孩子气地挑了同一所几乎和斯坦福大学一如既往贵的院所。我的预留爹娘都是蓝领阶层,他们的保有积蓄都用来交给我之学费。读了六单月之后,我看不到这样做的价。我弗晓得自己之人生应该怎么,也不清楚大学怎么帮助自己找到答案。而且,如果自身于大学里用下去,就会花就我之爹娘所有一生的积蓄。所以,我虽控制退学了,相信这样实行得连。那个时候,我确实担心怕,但是回过头来看,那是自我的特级决定有。一旦自己大跌学了,就会无达那些自己决不兴趣之必修课,可以起旁听那些自己有趣味的清收了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
立马桩事呢出诸多不便的一头。我并未宿舍了,就睡觉在情人小的地板上。退回可乐瓶可以以到5美分,我将她积累起来换东西吃。每个星期夜间,我步行7英里穿过城市,到教会吃相同间断免费的充足晚餐。但是,我或乐意。跟着好的好奇心和直觉走,我误打误撞遇到的成千上万事物,日后还受证明是无价的宝。我深受你们举一个例子。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当初,Reed大学设置可能是全国最好的书法课。校园里之各一样张海报、每个抽屉上的诸张标签,都是优美之手写体。因为退学后并非上那些健康课程,我控制去达到书法课,学习怎么样勾勒起优美之配。在那边,我学到了衬线字体和无衬线字体,学到了变动不同字母组合之间的间距,学到了版面设计如何才会美丽。它是那样的抖、富有历史感、艺术之小巧,科学不可知捕捉到这些,我发觉它们极其讨人喜欢了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这些事物,没有同件看上去对自我之人生发出实际的值。但是十年后,当我们设计首先宝Macintosh电脑的时候,它们还帮助到自身了。我们将她都规划上了成品。那是首先雅备美妙操作界面的微处理器。如果自己无在高校里另外听那门课,Mac电脑就无见面起强字形,或者随百分比间隔的书体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么坏可能拥有民用电脑都尚未其。如果本身从没退学,我虽未会见另外听书法课,那么个人电脑或就非会见产生她现在的那样好的界面了。当然,我还以大学里展望人生的时,不容许把这些点都关系起。但是十年后回头看,它们之间的联系真的是生非常了解。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
复说一样全体,你展望人生的时,不容许将这些点并起来;只有当你回顾人生之时段,才会觉察她中的维系。所以您必须有信念,相信这些点总会为某种方式,对你的前景生潜移默化。你必相信有业务—-你的勇气、命运、人生、缘分等等。这样做没有让自己失望,反而决定了本人人生遭遇保有和博不同之处。

My second story is about love and loss.
自之老二个故事,是关于善跟损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自身充分幸运,在人生很早的时节,就找到了爱的事体。我与沃兹尼亚克在自父母之车库里创建苹果店的当儿,我只是发生20寒暑。我们勤奋工作,十年后苹果商店从一个车库里之少数人口有些店铺,成长为超过4000独雇员的20亿美元大柜。在那之前同一年,我们恰好发表了极度完美的出品—-Macintosh电脑,我哉才刚好过30夏。但是连下,我哪怕深受辞退了。你怎么可能于同贱自己创建之店家辞退也?事情是如此的,随着企业之上扬,我们雇来了相同个我眼中之天才,与自一头管制公司。第一年,一切尚算顺利。但是那之后,我们对商店提高之眼光出现了矛盾,最终造成了分裂。最后,董事会站于了外的单方面。所以,30春秋的那么同样年,我为解雇了,而且是当大庭广众之下。我全方位成年人生之存重点,离自己多去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
头几个月,我委不晓为什么。我觉着温馨无比为人口大失所望,上一世企业家交给自己的接力棒,已经给自己掉了。我同
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我把工作为得这么浅。我之砸为隆重曝光,我竟怀念了起硅谷逃走。但是,慢慢地,有一样项东西让自家视了曙光—-我还喜爱我开的事务。苹果店来的问题,丝毫没转及时或多或少。我委让否定了,但是我仍热爱之事业。所以,我操从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自身立马从来不意识及,但是之后征,被苹果解雇是自生平中更之太好的工作。成功者的承担,重新为新家的轻盈取代,对其余事情还非是充分有把握。它解放了本人,让自身再次上以一个人生最为具有创造力的一世。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
连片下去的五年,我起了同等下叫NeXT的店家,以及同样家名为Pixar的商号,与一个美之女坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产产生世界上先是管计算机动画电影《玩具故事》,目前凡是环球最成功之动画电影工作室。通过一样多元事件的诡异转变,苹果商店收购了NeXT,我而回来了苹果公司。我们于NeXT开发之艺,现在凡是苹果商店复兴的重要性。我还跟劳伦妮组建了一个美好的人家。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
自家那个自然,如果本身不为苹果店辞退,这整个还不见面生。虽然这个波之滋味像药物一样苦不堪言,但是我思病人急需服用它。有时,生活会对你一头一击,这时不要丧失信心。我坚信,唯一被自身保持前进的动力,就是自己热爱和谐开的事情。你得找到您热爱之事物。无论对于群众,还是对于情侣,都是这般。你的行事是你人生的不胜挺片段,真正令你感觉到满足的唯一办法,就是错开做乃心中中的赫赫工作。做成伟大工作之绝无仅有办法,就是爱你协调做的工作。如果您还并未找到这么的业务,那就此起彼伏搜寻,不要妥协。就像及内心有关的其他业务一样,当您找到的时节,你协调会懂得的。并且和具伟大之真情实意一样,时间越久,它的图景会转移得进一步好。所以,不停止地搜索,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.
本身之老三单故事是关于去世之。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十七春秋的时,我念到均等句话,大意是这样的:”如果您将各级一样龙都看成生命的终极一天,那么将来您最可能了上正确的在。”它叫本人养了大可怜的印象,过去33年来,我每天早晨羁押正在镜子问自己:”如果今天凡是人生之最终一龙,我会不见面愿意失去开今天将使做的事体?”无论何时,如果连接众多龙,答案都是NO,我就是懂得用作出改变了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
切记好赶紧即以很去,这是自己发觉的卓绝紧要的工具,帮助自己做出人生中之重要性决定。因为几乎有工作—-外人的指望,内心之傲慢,对于破产或出丑的畏惧—-所有这些工作在回老家前,都见面熄灭,只留那些的确要之业务。记住你就要死,这是自家所理解最好法子,免于念念不忘记您也许会见失掉某件东西。你早就赤身裸体了,没有理由不随你的心扉。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
大致一年前,我吃确诊得矣癌症。早晨7点半,我做了平次等全身扫描,它了解地展示本人的胰脏上出一个瘤。我当年还是都未明白胰脏是什么。医生告诉自己,已经可以一定,那是同种无法治的癌症,我的命预计不跳3暨6单月。医生建议我回家拿作业安排好,这是医生对”将要死亡”的表达方式。它意味着,你如试着拿你本以为未来10年才对子女等说的事务,放正几乎独月里告知她们。它意味着,你如果规定把本来件工作都配置好,使得对于你的骨肉来说,一切变得硬着头皮的简易。它意味着,你要和通告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,我无时无刻不思量着很诊断。当天晚间,我举行了一个活检,医生将内窥镜塞进我的嗓子,穿过胃,进入肠子,又因故平等彻底针刺上胰脏,从瘤及得到一些细胞。我老镇静,但是自之夫人(她呢与)告诉自己,当先生于显微镜观察那些细胞时,他们开始来惊讶,因为他俩发觉那么是一致栽死稀有的胰腺癌,可以经过手术康复。我举行了手术,现在感觉挺好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是本身无比接近死亡之天天,我欲下几十年还是如此。有了如此的涉,对自吧,死亡就是不但是同样栽纯粹智力上之管事概念,我得以再确定地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
从来不人怀念生,甚至那些渴望升可天堂之人口耶无思量大。但是,死亡是咱有着人数还不可避免的人生巅峰。没有丁得以避开。事情可能当就是应有这么,因为死亡很可能是活着面临最好的单项发明。它是受生活转之一律栽手段。它清理旧的等同替,为新的时期创造空间。现在你们是新娘,但是于并无绝老的某个平等上,你们用渐渐成为原有的一模一样替,被清理出去。很对不起,我无思量说得这么戏剧化,但是事实就是是如此。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的光阴少于,所以不用拿它们浪费在了其他人的活着。不要给教条束缚,那是其他人思考的结果。不要被其他人的观点淹没你自己心中之响动。最要的凡,你要发胆量跟随你的心里与直觉。某种程度上,它们既掌握您真想只要改成什么体统。其他有工作还是次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
我年轻的时,有同如约奇妙之出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是咱们那一代人的圣经之一。它是由一个叫作Stewart
Brand的人口,在距这里不多之Menlo公园创造的。他诗歌一般地以她带及了红尘。那是六十年代末期,个人电脑及桌面出版还从未出版,它是由于打字机、剪刀及同糟成像照相机做成的。它有些像纸质的Google,不过是当Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了过多心灵手巧的工具及英雄之想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
及他的集体发行了几期待《地球商品目录》,然后他们顺其自然地出了最后一愿意。那是70年份中,我和你们现在相同好。最后一望的封底,有同等轴清晨农村公路的照,如果您欣赏冒险,那就是若恐怕会见追加就车旅行的那种道路。在它们下面有同样履字:”保持饥饿,保持愚蠢”。我连续要团结好好即一点。现在,你们将要毕业,开始新的旅程,我吗这么地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
维持饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.
非常感谢各位。
(完)

最后修改时: 2015-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots.

率先只故事讲的凡,把命被的触及连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?

自己在Reed大学读了六只月后便退学了,但是以当校园里另外听了十八个月左右,然后才真正去。我胡而退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.

马上要是自自出生前说起,我之阿妈是一个未婚怀孕的常青大学生,她决定将肚子里之自家送给人家抚养。她明显希望收养我的家庭具备大学学历,所以于我还尚无出生的下,一切都早就布置好了,一个律师与他的贤内助收养我。但是殊不知的凡,在自身过来人间的那一刻,他们突然反悔了,决定仅收养女孩。因此,在认领名单及排在背后的自我的留给爹娘,半夜收电话:”我们出一个免在计划中的男孩,你们想只要他吧?”他们对:”当然。”我之母亲后来发觉,我之干妈没有大学毕业,我之养父并未高中毕业。她拒绝签字最终的收养协议。几只月后,我的养爹娘承诺送我及大学,她才同意签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked far more interesting.

十七年晚,我真的上大学了。但是,我生稚嫩地摘了同一所几乎与斯坦福大学相同贵的母校。我之养爹娘还是蓝领阶层,他们的享有积蓄都用来交给我的学费。读了六只月之后,我看不到这样做的价。我莫懂得自己之人生应该干什么,也不知道大学怎么援助我找到答案。而且,如果本身当高校里用下去,就见面花就我之爹娘所有一生的积蓄。所以,我就是控制退学了,相信这样实行得通。那个时刻,我真正担心害怕,但是回过头来看,那是自个儿之极品决定有。一旦自己降学了,就会无达标那些自不用兴趣之必修课,可以开始旁听那些自己产生趣味之征了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:

立马起事也闹不便的另一方面。我从未宿舍了,就歇在朋友小之地板上。退回可乐瓶可以拿到5美分,我管其积累起换东西吃。每个星期天夕,我步行7英里穿过城市,到教会吃同停顿免费的充足晚餐。但是,我要愿意。跟着自己之好奇心和直觉走,我误打误撞遇到的众东西,日后犹给验证是价值连城的大。我受你们举一个例证。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

当时,Reed大学开可能是全国最为好的书法课。校园里之每一样摆海报、每个抽屉上的各国张标签,都是好看之手写体。因为退学后不用上那些健康课程,我主宰去上书法课,学习怎样勾勒来美的许。在那边,我学到了衬线字体和管衬线字体,学到了转不同字母组合之间的间隔,学到了版面设计如何才会美丽。它是那么的抖、富有历史感、艺术的精美,科学不可知捕捉到这些,我发觉其太讨人喜欢了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.

这些事物,没有同项看上去对本人之人生发出实在的价值。但是十年晚,当我们计划首先光Macintosh电脑的时,它们还帮忙到自身了。我们将她还统筹上了成品。那是第一玉备姣好操作界面的处理器。如果自己莫在高等学校里另外听那门课,Mac电脑就无见面有多种字形,或者以百分比间隔的字。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么坏可能拥有民用电脑都无它。如果本身从没退学,我就未会见另外听书法课,那么个人电脑或就是不见面产生它现在的那么美好的界面了。当然,我还当大学里展望人生之时节,不可能拿这些点还联系起来。但是十年晚回头看,它们之间的沟通真的是生好了解。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.

再次说一样总体,你展望人生的时候,不可能把这些点并起来;只有当你回顾人生之早晚,才会窥见它们中的关联。所以你不能不发信念,相信这些点总会以某种方式,对而的前程来影响。你得相信有事务—-你的胆气、命运、人生、缘分等等。这样做没有让自己失望,反而决定了自家人生中拥有与许多不同之处。

My second story is about love and loss.

自我之次只故事,是有关善与损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

自充分幸运,在人生很早的时光,就找到了爱的业务。我同沃兹尼亚克于自我父母之车库里创建苹果商店的下,我只有发20春秋。我们勤奋工作,十年后苹果公司由一个车库里之少数口稍公司,成长也超4000单雇员的20亿美元大店。在那之前一样年,我们正宣布了极端周全的产品—-Macintosh电脑,我啊才刚好过30春。但是连下,我虽给解雇了。你怎么可能被同样家自己创造之店铺辞退也?事情是这样的,随着公司之上扬,我们雇来了同号我眼中的天分,与自我一起管制企业。第一年,一切还算是顺利。但是那后,我们针对商家提高的观点出现了矛盾,最终致了解体。最后,董事会站在了他的单向。所以,30秋之那么同样年,我叫解聘了,而且是以赫之下。我一切成年人生的活重点,离我多去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over

初期几单月,我确实不明白干什么。我觉得好太给人失望,上时企业家交给我之接力棒,已经深受自己丢了。我及
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我将业务做得如此差。我之挫折给来势汹汹曝光,我还怀念过从硅谷逃走。但是,慢慢地,有雷同件事物被自身瞅了曙光—-我依然热衷我开的政工。苹果公司发的题材,丝毫尚无改变及时或多或少。我确实给否决了,但是自仍然热爱者事业。所以,我主宰从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

自就并未意识及,但是随后征,被苹果解雇是自我一世中更之顶好的业务。成功者的承受,重新于新家的翩翩取代,对其余事情还不是特别有把握。它解放了我,让自家再也上并且一个人生最富有有创造力的时日。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.

连着下去的五年,我起了一致家名为NeXT的企业,以及同小叫Pixar的商店,与一个绝妙之才女坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产产生世界上率先部计算机动画电影《玩具故事》,目前凡世上最成功之动画电影工作室。通过平等多元事件的奇特转变,苹果商店收购了NeXT,我又返回了苹果公司。我们当NeXT开发之技艺,现在凡是苹果商店复兴的重点。我还和劳伦妮组建了一个美好的家中。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.

自身非常肯定,如果我未为苹果店辞退,这所有还不会见发。虽然这波之味道像药物一样苦不堪言,但是我思念病人急需服用它。有时,生活会对你一头一击,这时不要丧失信心。我坚信,唯一让自家保持发展的动力,就是自个儿疼自己做的作业。你不能不找到你爱的物。无论对公众,还是于情侣,都是如此。你的办事是公人生之死怪一些,真正使你感觉到满足的绝无仅有方式,就是错过举行你心中的丕工作。做成伟大工作之绝无仅有办法,就是酷爱你协调做的事情。如果您还无找到这样的事体,那便此起彼伏查找,不要妥协。就像及心有关的外工作一样,当您找到的上,你自己会掌握的。并且和所有伟大之情感一样,时间越久,它的状态会变得更加好。所以,不停歇地查找,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.

自之老三个故事是关于死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

十七东之时段,我读到同一词话,大意是这般的:”如果您把每一样龙都看成生命之末梢一天,那么将来公无限可能过上是的在。”它为自己留下了充分要命的印象,过去33年来,我每天早羁押正在镜子问自己:”如果今天是人生之末段一天,我会不见面愿意失去举行今天以设召开的事情?”无论何时,如果连多天,答案都是NO,我虽知道得作出改变了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

牢记自己快就用颇去,这是本身发现的不过要紧之家伙,帮助我做出人生受到的要紧决定。因为几乎拥有业务—-外人的企盼,内心之神气,对于破产或出丑的畏惧—-所有这些工作在回老家前,都见面没有,只留那些的确要之政工。记住您就要死,这是自身所了解最好法子,免于念念不忘本您也许会见失去某件东西。你就赤身裸体了,没有理由未随你的衷心。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

约一年前,我给诊断得矣癌症。早晨7点半,我开了平次全身扫描,它了解地展示自己之胰脏上产生一个瘤。我那时候还都未明白胰脏是呀。医生告知自己,已经可以肯定,那是一律种无法治疗的癌症,我的命预计不超3到6个月。医生建议我回家将工作安排好,这是先生于”将要死亡”的表达方式。它代表,你若尝试着将您原来以为未来10年才对男女辈说之政工,放着几只月里告诉他们。它代表,你只要确定将本件事情还布置好,使得对于你的亲人来说,一切变得硬着头皮的简短。它代表,你如跟总体告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.

一整天,我随时不思量在死诊断。当天晚,我开了一个活检,医生用内窥镜塞进我之嗓门,穿过胃,进入肠子,又因此相同清针刺上胰脏,从瘤及博一些细胞。我生镇静,但是自之贤内助(她为与)告诉自己,当医师于显微镜观察那些细胞时,他们开始发奇怪,因为他俩发觉那是同等种怪罕见的胰腺癌,可以透过手术康复。我举行了手术,现在发非常好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:

那么是自身尽相近死亡之随时,我期待今后几十年还是如此。有矣这般的经历,对我吧,死亡就是不但是同样栽纯粹智力及之管事概念,我好再确定地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

从未有过人怀念生,甚至那些渴望升可天堂之食指耶无思量大。但是,死亡是我们有着人且不可避免的人生巅峰。没有人可以避开。事情或者理所当然就应当这样,因为死亡很可能是生存中极其好的单项发明。它是于生转之一律种植手段。它清理旧的一致代,为新的秋创造空间。现在你们是新娘,但是在并无绝遥远的某平等天,你们将日益成为原有的一模一样替,被清理出来。很对不起,我弗思量说得这么戏剧化,但是事实就是如此。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

你们的时刻有限,所以并非管它们浪费在了其他人的活着。不要被教条束缚,那是其他人思考的结果。不要为其他人的见地淹没你自己心心之声响。最要紧的凡,你如果出胆量跟随你的中心与直觉。某种程度上,它们既掌握你实在想只要成为什么体统。其他所有工作还是从的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

自身年轻的早晚,有相同如约奇妙之出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是咱们那一代人的佛经之一。它是由于一个誉为Stewart
Brand的总人口,在距离这里不远的Menlo公园创造的。他诗文一般地用她带来及了人间。那是六十年代末期,个人电脑以及桌面出版还未曾出版,它是由于打字机、剪刀及同潮成像照相机做成的。它小像纸质的Google,不过大凡以Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了成千上万心灵手巧的家伙及光辉的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stewart和外的集体发行了几乎欲《地球商品目录》,然后他们顺其自然地出了最后一想。那是70年份中期,我与你们现在同等特别。最后一可望的封底,有平等轴清晨农村公路之照片,如果你喜欢冒险,那就算是公或许会见增加就车旅行的那种道路。在她下面来同样执行字:”保持饥饿,保持愚蠢”。我连希望自己可得及时一点。现在,你们将毕业,开始新的旅程,我为这么地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.

保障饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.

非常感谢各位。

相关文章

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图